Our team of native translators will assure you a transcription of the best quality, since their perfect command of the language will smooth over difficulties such as the understanding of various accents when dealing with a non-native speaker.
KEY FACTORS IN DOCUMENTARY TRANSCRIPTION
Transcripts are necessary in the audiovisual field, more specifically for the subtitling of films, series, advertisements, corporate videos, video clips, or simply for the creation of subtitles for people with hearing disabilities.
Once the text of the audiovisual document has been extracted, it will then be possible to work on the transcription to prepare a translation, if necessary.
A perfect command of the native language is essential to obtain a faithful and efficient transcription, as well as a large capacity for concentration, to be able to understand the original message while it is transcribed into the target document.
For every minute of footage, it usually takes about 10 minutes of work to transcribe the content.
We would be happy to provide you with advice, without any obligation, on the different transcription modalities and on which one best suits your needs.
For more than ten years, numerous public and private organizations, as well as large, medium and small companies have trusted the Kameleon translation and interpretation team to help start off or grow their business or to internationalize their services.