Agencia de traductores e intérpretes
La interpretación a menudo se confunde con la traducción. Sin embargo, mientras los intérpretes trabajan con la lengua oral, los traductores trabajan con textos escritos. Además, en lugar de traducir palabras, los intérpretes trasmiten mensajes. En reuniones internacionales, la interpretación de conferencias facilita la comunicación permitiendo que cada uno exprese todo lo que desea decir, al utilizar su propio idioma, en lugar de decir solamente lo que es capaz de decir expresándose en un segundo idioma.
La traducción de documentos resulta esencial en un mundo globalizado y cada vez más conectado como en el que vivimos.
Posibilitan tramitaciones internacionales, formación en varios idiomas, armonizar políticas y procedimientos en empresas multinacionales, trasponer normas en comunidades internacionales, etc.
Una transcripción consiste en extraer el texto de un documento audiovisual (archivo de audio o vídeo).
Nuestro equipo de traductores nativos le asegurará una transcripción de la mejor calidad, dado que su perfecto dominio del idioma facilitará dificultades tales como la comprensión de diversos acentos cuando se trate de un orador no nativo.
En ocasiones, una traducción, o un texto original, no cumplen con los estándares mínimos de calidad necesarios para su propósito, publicación o tramitación.
En estos casos, nuestro equipo de traductores y lingüistas podrá encargarse de adaptar la calidad de los textos a unos niveles adecuados de calidad.
qué nos hace fuertes
El equipo de traducción e interpretación de Kameleon es capaz de adaptarse a cualquier situación, trabajar sobre cualquier soporte y lograr que su mensaje sea eficazmente comunicativo.
Kameleon es adaptación al entorno
EL CORAZÓN DE KAMELEON