C/ Miguel Ángel, 17, 2º C 28010 Madrid

BUILDING BRIDGES WE BREAK DOWN BARRIERS, BETWEEN PEOPLE AND CULTURES CONNECT WITH KAMELEON
consecutive interpreting
In consecutive interpreting, the interpreter translates a speech or presentation only after the speaker has either totally or partially completed their speech.
Using a note-taking technique and his or her own memory, the interpreter reformulates the message in another language at intervals of five to fifteen minutes, during which time the speaker remains silent.

KEY FACTORS IN CONSECUTIVE INTERPRETING

Consecutive interpretation is suitable for speeches, conferences, meetings, negotiations, product presentations, press conferences and interviews.
This modality has the advantage of not requiring technical equipment, but it is essential to take into account the time required for the interpreter’s reformulation. In this case, the interpreter is present in the room, along with the rest of the participants.

In consecutive interpreting, the interpreter hears the original message, processes it, and uses a note-taking technique that includes the use of abbreviations and symbols, as well as short-term memory, to convey the message.

Thus, a large capacity for concentration, discourse analysis and public speaking are all necessary to reformulate the discourse in a structured and coherent way.

We would be happy to provide you with advice, without any obligation, on the different interpretation modalities and on which one best suits your needs.

SOME KAMELEON CLIENTS

For more than ten years, numerous public and private organizations, as well as large, medium and small companies have trusted the Kameleon translation and interpretation team to help start off or grow their business or to internationalize their services.